Love and do as you please
Мои отношения с китайским выходят на какой-то новый уровень.
Какой. Он. Сука. Сложный.
Ты можешь хоть 20 лет сидеть и учить его по учебникам, но потом ты приедешь в Тайвань (говорю только о том, что знаю точно) и поймёшь, что всё было практически бессмысленно.
Почему?
Практически на каждое слово, которое я не знаю, как сказать, и поэтому смотрю в словаре, друзья мне говорят: "Мы так не говорим". В совсем тяжёлых случаях ещё и угорают над словарными статьями, потому что с их точки зрения там написан бред
А ещё сленг. Китайский сленг. Тут просто.... wat?..

То же самое, когда ты понимаешь, что друзья, которых ты понимаешь без проблем, специально упрощают свою речь для тебя. То есть подбирают слова, думают, как лучше сказать. То есть - так или иначе, но чувствуют себя скованно
Пздц какой-то. Шансы на взаимопонимание?.. Ограничены до полного расстройства. Вы разговариваете, вроде всё отлично, а потом тебе задают какой-нибудь вопрос, и ты понимаешь, что хотела сказать одно, а человек услышал что-то совсем другое из-за того, что ты тупо выбирала слова. Такие ситуации случаются куда чаще, чем хотелось бы и это просто. нереально. расстраивает.
Одновременно, правда, чувствуешь такой же нереальный прилив благодарности к тем, кто пытается. Кто, не смотря на неудобства, всё равно общается с иностранцами. А уж если ещё и слова при этом непонятные объясняют, то вообще хочется их затискать до невозможности.
Ещё одно странное открытие, которое даже не открытие, а скорее просто факт, о котором я никогда не задумывалась - разные языки тренируют разные группы мышц челюсти. Это так смешно почему-то
Никогда не связывала физкультуру с лингвистикой, а вот поди ж ты... Очень утомительно постоянно говорить на чужом языке.
В общем.
Я в смятении пребываю.
Пойду посплю.
Какой. Он. Сука. Сложный.
Ты можешь хоть 20 лет сидеть и учить его по учебникам, но потом ты приедешь в Тайвань (говорю только о том, что знаю точно) и поймёшь, что всё было практически бессмысленно.
Почему?
Практически на каждое слово, которое я не знаю, как сказать, и поэтому смотрю в словаре, друзья мне говорят: "Мы так не говорим". В совсем тяжёлых случаях ещё и угорают над словарными статьями, потому что с их точки зрения там написан бред

А ещё сленг. Китайский сленг. Тут просто.... wat?..


То же самое, когда ты понимаешь, что друзья, которых ты понимаешь без проблем, специально упрощают свою речь для тебя. То есть подбирают слова, думают, как лучше сказать. То есть - так или иначе, но чувствуют себя скованно

Пздц какой-то. Шансы на взаимопонимание?.. Ограничены до полного расстройства. Вы разговариваете, вроде всё отлично, а потом тебе задают какой-нибудь вопрос, и ты понимаешь, что хотела сказать одно, а человек услышал что-то совсем другое из-за того, что ты тупо выбирала слова. Такие ситуации случаются куда чаще, чем хотелось бы и это просто. нереально. расстраивает.
Одновременно, правда, чувствуешь такой же нереальный прилив благодарности к тем, кто пытается. Кто, не смотря на неудобства, всё равно общается с иностранцами. А уж если ещё и слова при этом непонятные объясняют, то вообще хочется их затискать до невозможности.
Ещё одно странное открытие, которое даже не открытие, а скорее просто факт, о котором я никогда не задумывалась - разные языки тренируют разные группы мышц челюсти. Это так смешно почему-то

В общем.
Я в смятении пребываю.
Пойду посплю.
Но вообще, хочу сказать, героический ты человек! Потому что не бросила китайский, на собственном опыте познакомившись с его сложностями, а продолжаешь учиться, развиваться, стремишься к общению. Это заслуживает уважения.
Спасибо за добрые слова! На счёт стремиться к общению я, правда, не уверена, я бы сказала, что у меня просто нет выбора тут, потому что иначе ничего не останется, кроме как сидеть печально в общаге
Эти стадии изучения еще в древней греции описаны: изучая что-то ты рано или поздно приходишь к "я знаю, что ничего не знаю".
У меня было так и с английским. В прошлом году тоже активно переживала фазу "огосподи, я вообще на нем не говорю": начала общаться с Дж., носителем прекрасного современного разговорного, и поняла, что ОМГ, что бы я не говорила, он хихикает, потому что... ну не говорят так. Говорят иначе.
Мне стало проще общаться на какие-то сугубо специфические темы, где мне знакомы термины, чем объяснить простейшую бытовую ситуацию или описать в точности свои впечатления от чего-то, в которых точно будет 2 миллиона "мы так не говорим".
Когда только изучаешь язык, то кажется, что все отлично и ок, обоже, я их понимаю, а они меня.
А когда этот барьер предололен и твой язык более-менее свободен, вопросы начинаются именно в тонких деталях выбора слова, которое бы наилучшим образом стилистически отражало суть того, что ты говоришь, - и тут-то ты реально начинаешь изучать язык и понимать, как они, эти другие люди вообще думают. Ведь именно в этих тонких смыслах и небольших разницах - культурная и мировооззренческая суть.
Мне очень нравится эта фаза, я до сих пор в ней тону, каждый раз . Это прекрасно, когда ты можешь так глубоко что-то изучить.
Я скорее в таком плане. Вообще сомневаюсь, что когда-нибудь буду знать китайский также хорошо, как английский((
Я скорее в таком плане. Вообще сомневаюсь, что когда-нибудь буду знать китайский также хорошо, как английский((